Hosea 4

Obvinění proti Izraeli

1Slyšte
Jr 2,4p; 44,26
Hospodinovo slovo, synové Izraele, neboť Hospodin vede spor
12,3; Jr 2,9; 25,31; Mi 6,2
s obyvateli země, protože v zemi ne ⌈věrnost ani milosrdenství⌉
12,7; Mi 7,18; Př 3,3; ::Gn 24,49; Joz 2,14; 2S 9,1
ani poznání
v. 6; 6,6; 5,4; Jr 10,14; Iz 1,3; Př 30,3; 2,5
Boha.
2Rozhojnilo
h.: Protrhlo; [obrazný význam slova používaného obvykle pro fyzické protržení, Mi 2,13; Neh 4,1; 2S 5,20; tj. všechny morální hranice byly překročeny — Jr 5,28]; n.: Proklínání … zaplavily zemi
se
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
proklínání a 
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
lhaní,
Iz 59,13
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
vraždy
n.: vraždění; Jr 7,9!
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
krádeže
n.: kradení; Dt 5,19; Př 30,9
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
cizoložství,
Jr 23,14
⌈nastává jedno prolévání krve za druhým.⌉
h.: krveprolití sahá (Jr 51,9) za krveprolitím
3Proto truchlí
Jr 4,28; Iz 33,9!; n.: usychá; Iz 24,4; Jr 12,4; Jl 1,10
země a chřadnou všichni, kdo v ní bydlí, s polní zvěří a s nebeským ptactvem; i ⌈mořské ryby⌉
Ez 38,20; Sf 1,3
zahynou.
h.: budou sebrány
4Jen ať
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo nevede při, ať
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo nekárá. ⌈Tvůj lid je jako ti, kdo vedou při s knězem.⌉
(dle TM, ovšem vzhledem k následujícímu kontextu — velmi pravd. čtení): S tebou, knězi, vedu při [změna ammechá na immechá (tvůj lid :— s tebou)+ kimribé na ribí (jako ti, kdo vedou :— vedu]; (sg. kněz je zde asi kolektivní)
5Klopýtneš
5,5; Iz 3,8; Jr 50,32
ve dne, klopýtne s tebou i prorok v noci, ⌈zničím tvou matku.⌉
(prav. čtení) 2 h. rkpp. a VUL: zničil jsi svůj lid; [vdamítí immechá na vdimítá ammechá]; [Clarke se domníval, že „matkou“ je míněna metropolis, hlavní město, tedy Samaří, případně Jeruzalém; jiní s odvoláním na Oz 2,4 pod „matkou“ rozumí izraelský stát.]
6Můj lid
pl., množné číslo (plurál)
hyne
h.: je umlčen; Iz 15,1
⌈pro nedostatek⌉
n.: bez; v. 14; Jb 4,11
poznání.
Iz 5,13
Protože jsi zavrhl poznání,
v. 1; Jr 9,5; Př 1,29; Mal 2,7n
zavrhl
9,17; 1S 15,23; Jr 6,30; Pl 5,22
jsem tebe, nebudeš mi sloužit jako kněz.
Ex 28,1!; Ez 44,13
Zapomněl
2,15!
jsi na zákon
8,1; Jr 6,19; Am 2,4; ::Dt 33,10!; Neh 8,7
svého Boha, i já zapomenu na tvé syny.
7Čím
10,1; 11,2
jich
tj. kněží
bylo víc, tím víc proti mně hřešili.
10,9; Jr 14,7; 44,23
tiqqúné sóferím, písařské opravy [např. Jr 2,11]
Jejich slávu proměním
Mi 2,4
tiqqúné sóferím, písařské opravy [např. Jr 2,11]
hanbu.⌉
v. 18!; Tg; Pš: Vyměnili svoji Slávu za hanbu; 9,11; srv. Jr 2,11p!; Ž 106,20; Fp 3,19
8Pojídají
8,13; 1S 2,13—15
oběti za hřích mého lidu, ⌈prahnou po jejich vině.⌉
h.: k jejich vině pozvedají (viz Dt 3,27p) svou duši; [Mnozí vykladači tomu rozumí takto: Kněží chtějí, aby lidé hřešili, protože to znamená více obětí za hřích, a tedy více jídla pro kněze.]
9⌈Knězi se stane tak jako lidu:⌉
h.: I stane se: jak lid, tak kněz; Iz 24,2
Navštívím
v. 14; 2,15
ho s trestem za jeho cesty a odplatím
12,15; Př 24,12
mu za jeho činy.
10Budou jíst, ale nenasytí
Lv 26,26; Iz 55,2; Mi 6,14; Ag 1,6
se, budou smilnit,
5,3
ale nerozmnoží se, protože opustili
Jr 19,4; 22,9
Hospodina, aby se oddali
11smilstvu.
Jr 13,27
Staré
h.: + víno; srv. 1S 25,36; Př 20,1
a nové víno
7,14
připravuje o 
Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
rozum
7,11; Jr 5,21; Př 6,32
12můj lid. Doptává
Ez 21,26
se svého dřeva,
Jr 2,27; Abk 2,19
⌈jeho hůlka mu věští;⌉
[Pomocí hůlky se věštilo např. takto: Hůlka měla na jedné straně sloupnutou kůru. Hodila se na zem a v případě, že padla sloupnutou stranou nahoru, bylo to znamení příznivé. Jindy byla v obalu dvě dřívka, z nichž jedno znamenalo ano a druhé ne. Rozhodovalo, které dřívko věštec vytáhl jako první.]
protože je svedl
Iz 19,14; Am 2,4
duch smilstva,
5,4
⌈smilstvem se odvrátili od svého Boha.⌉
1,2; 9,1; n.: smilnili pod svými bohy (tj. modlářskými stromy — Jr 2,20; 3,6)
13Obětují na
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrcholcích hor, na návrších
10,8v; Dt 12,2
pálí
11,2; Jr 1,16; 44,23
oběti, pod dubem,
Iz 57,5v
styraxem a řečíkem terebintem,
Ez 6,13
protože jeho stín je příjemný. Proto vaše dcery smilní a vaše snachy
h.: nevěsty (Jr 7,34); Rt 1,6
cizoloží.
14Nenavštívím s trestem vaše dcery, že smilní, a vaše nevěsty, že cizoloží, neboť oni
tj. muži z v. 9
sami ⌈chodí stranou⌉
zřejmě: obcují; $
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
prostitutkami a obětují s chrámovými nevěstkami.
Gn 38,21; Dt 23,18
Lid bez porozumění bude sražen.
Př 10,10
15Jestliže smilníš
Ž 73,27
ty, Izraeli,
srv. Jr 3,6n
ať se neproviní Juda! Nechoďte
Am 5,5!; Jr 42,19
do Gilgálu!
[tj. na místo blízko Jericha, kde byla svatyně — v době izraelských králů se zřejmě stala místem modloslužby]; 9,15; 12,12; 1S 11,14
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Nevstupujte do Bét–ávenu!
[Lokalitu Bét–el (dům Boží) Ozeáš ironicky přejmenovává na Bét–aven (dům špatnosti nebo provinění) — vlastní jméno blízkého města (dle Joz 7,2; /někteří považují přímo za dva názvy pro jedno a totéž město/); srv. 10,5+15; Am 5,4!; 7,13]
Nepřísahejte:
Jr 5,2; 12,16; Iz 48,1; Am 8,14
Jakože živ je Hospodin!
16Vždyť Izrael je umíněný jako umíněná
9,15; Ž 78,8; Jr 5,23; 6,28; Dt 21,18
kráva.
Iz 11,7; Oz 10,11v
Hospodin
n.: Může je H. nyní pást …?; [možné dvojí porozumění gram. — jako otázka nebo jako prohlášení (čemuž nasvědčuje použití výrazu nyní, srv. 2,12; 5,7; 8,8; 10,2)]
je nyní bude pást jako beránka
Jr 11,19; Iz 5,17
na širých pastvinách.
17Efrajim
[první z mnoha míst v této knize, kde je tento kmen zmíněn zástupně za Izrael ve smyslu deseti kmenů sev. království; srv. 5,3nn; 9,3nn; 12,1nn]
se spolčil s modlářskými zpodobeninami,
14,9; 8,4
nech
srv. 2S 16,11
ho být.
18Když skončili s 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
pitím, ⌈propadli smilstvu.⌉
h.: smilněním smilnili
Milovali víc hanbu
v. 7
nežli svoji čest.
(zde těžko srozumitelný výraz maginnéhá /její štíty/ čten jako mig’ónám /jejich čest/); n. dle TM: Jejich štíty milují hanbu [přičemž štíty jsou míněni přední muži (srv. Ž 47,10)]; $
19Vítr
[asi obraz soudu (13,15; srv. Jr 4,11n; 18,17) — odvedení do zajetí]
je
h.: ji
⌈uchvátí svými křídly,⌉
n.: svázal cípy svého oděvu; $
bude se stydět
10,6
za své oběti.
6,6; Am 4,4; Iz 43,23; Jr 6,20

Copyright information for CzeCSP